SSブログ

カンフー・パンダ [か行]

ドリームワークスの最新アニメです。
予告編を観て、あの、ぽふっとしたお腹に触ってみたい~と思っていたので、早速、観て来ました。
ジャック・ブラックの生き写しのような顔つきと体型が可笑しかったです(^^)

食べるのが大好きでぐうたらなパンダのポー(ジャック・ブラック)は
いつしかカンフー戦士の道を歩みたいと夢みている若者。
でも、父には家業であるラーメン屋を継ぐことを期待されていた。
折りしも今日は“龍の戦士”が選ばれる大会が開かれる日。
ポーはスター戦士たちをひと目見たいと、会場となる城へと急いだ。
だが、城は延々と続く階段の上にある。真ん丸なポーには険しい道程だ。
やっとたどり着いたと思った瞬間、時間切れで門が閉められてしまった。
世紀の一戦を見たいと思った彼は、何とか工夫をして試合を覗こうと考えたが…

2Dから3Dに変わる出だしに思わず引き込まれてしまいました!

笑いどころがいっぱいで楽しかったです~
変なところもいっぱいで、パンダのお父さんがなぜ鳥!?とか思ったりもしたのですけど
ポーの絶妙な動きとおちゃめな行動に笑わされてしまいました(^^ゞ
あと、声も良かったです☆
私は字幕だったのですけど、みんな雰囲気がキャラクターにピッタリでした(^^)

吹替版はどうなのだろうなあと気になった1本です(^^)

hitsuji_KUNG-FU-PANDA.jpg

監督:マーク・オズボーン ジョン・スティーヴンソン 出演:ジャック・ブラック ダスティン・ホフマン アンジェリーナ・ジョリー
2007年 アメリカ 原題: KUNG FU PANDA
(20080727)

追伸
この作品の前に流れた予告編の『マダガスカル2』がめちゃくちゃリズミカルで楽しそうでした~

追伸2
『WALL・E/ウォーリー』の掃除機と戯れる予告編は本当に可愛くて最高です☆

nice!(6)  コメント(13)  トラックバック(5) 
共通テーマ:映画

nice! 6

コメント 13

てくてく

ジャック・ブラックのキャラにピッタリのようですね^^
私も観に行きたいのですが、
字幕版になるかな?と思います。

「ウォーリー」可愛いですよね。
いったいどんなストーリーになるのか、早くみたいです^^
by てくてく (2008-07-31 01:58) 

てくてく

↑nonさん、ごめんなさい^^;
“字幕版”じゃなくて“吹替え版”を観に行く予定です。
間違えちゃいました、許して~。
by てくてく (2008-07-31 02:00) 

non_0101

てくてくさんへ
こんにちは。nice&コメントをありがとうございました!
間違えなんて気にしないでください~
吹替版も気になってます。似合っているかなあ(^^ゞ

「ウォーリー」楽しみです!12月まで待てないです~☆
by non_0101 (2008-07-31 12:40) 

non_0101

xml_xslさんへ
こんにちは。niceをありがとうございました!
by non_0101 (2008-07-31 12:41) 

キキ

こんにちは。
予告を観ながら・・・パンダなのに可愛くない・・・と思ってたらジャック・ブラックパンダだったんですね。なるほど。(*^・^*)納得です。
吹き替えだったらどうなるんでしょうね。
今年はオリンピックの影響なのか中国を舞台にした映画が目立つように思います。
by キキ (2008-07-31 20:28) 

non_0101

キキさんへ
こんばんは。nice&コメントをありがとうございました!
あの顔は可愛くないですよね(^^ゞ
そう、ジャック・ブラック似なのです~
ドリームワークスっぽいおとぼけ具合が面白かったです☆

この作品はいかにもオリンピック狙いですね(^^ゞ
『ドラゴン・キングダム』と共にとっても楽しい作品でした~
by non_0101 (2008-07-31 21:14) 

バラサ☆バラサ

ポーはジャック・ブラックそのまんまでしたねぇ。

ジャック・ブラックとキャラクターが被るダン・フォグラーの名前をクレジットで発見し、いったい何やったんだろうと思ったら、刑務所に伝令で飛ぶ鳥役だったので、ちょっとビックリ。デブじゃないじゃん。
by バラサ☆バラサ (2008-08-01 02:35) 

non_0101

バラサ☆バラサさんへ
こんにちは。nice&コメントをありがとうございました!
声とキャラクターが全然違うというのも楽しいですね~
ジャック・ブラックも軽やかな声をしているので
実は鳥とかも似合っていたりして。
でも、やっぱりあの顔と体型をすぐに思い出してしまいそうです(^^ゞ
by non_0101 (2008-08-01 12:58) 

たいちさん

私は、日本語吹替版の試写会で観ました。会場には、子供連れが多く、笑いの絶えない映画でしたね。
by たいちさん (2008-08-01 14:26) 

non_0101

たいちさんへ
こんばんは。nice&コメントをありがとうございました!
楽しいアニメは子供がいっぱいの会場で観ると一層楽しいですよね!
私は字幕版だったので子供はほとんど居なかったです~
どちらかと言うと、男の人が多かったし(^^ゞ
でも、笑い声はいっぱいでした☆
by non_0101 (2008-08-01 23:41) 

てくてく

吹き替え版、観ましたよ~。
面白かったです^^
たいちさんの仰るように、お子さんが大笑い。
大人も大笑いの楽しい作品でした^^
TBよろしくお願いします!
by てくてく (2008-08-22 00:32) 

non_0101

てくてくさんへ
こんばんは。TBありがとうございました!
吹替版を子供たちの笑い声と共に観るのも楽しそうですね~
劇場で楽しむ醍醐味って、やっぱり観客の笑い声ですよね☆
by non_0101 (2008-08-22 23:27) 

non_0101

アートフル ドジャーさんへ
こんにちは。niceをありがとうございました!
by non_0101 (2008-08-30 12:35) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 5

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。